Главное меню:
Некудо́т (ивр. נְקֻדּוֹת — точки) или нику́д (ивр. נִקּוּד — расстановка точек) — система огласовок, используемая в еврейском письме. Эти знаки имеют вид точек и чёрточек, добавляемых снизу или сверху от букв.
Примерно с IX века до н. э. в иврите четыре буквы — Алеф, Хе, Вав и Йод, названные «матерями чтения», — стали использовать в некоторых случаях и для обозначения гласных. Примерно с VI века н. э. еврейские ученые создают для обозначения гласных звуков и вариаций согласных различные специальные значки, которые иногда применяются в сочетании с «матерями чтения». Это огласовки.
Еврейский алфавит |
|||||
Хе |
Вав |
Заин |
Хет |
Тет |
Йуд |
Каф |
Ламед |
Мем |
Нун |
Самех |
Аин |
Пе |
Цади |
Куф |
Реш |
Шин |
Тав |
Огласовки и гэрэш
В еврейском алфавите нет гласных букв. Слова записываются одними согласными. Если же необходимо указать точно, какой звук идёт после написанной буквы, применяются огласовки. В большинстве случаев огласовки представляют собой точки и чёрточки. Ставятся они возле букв слова, обычно под, иногда рядом, бывает -
Такие дополнительные знаки букв по большому счету буквами не являются, их называют матерями чтения. Матерями чтения бывают йуд, алеф и hэй в конце слова.
В современном письме огласовки практически не применяются, однако вы можете их видеть 1) в учебниках и газетах для начинающих учить язык, 2) в детской литературе, 3) в религиозной литературе. Последнее связано с тем, что современный иврит уж очень сильно отличается от древнего. И ещё -
Звук [A] может обозначаться следующими знаками, ставящимися под буквой, после которой он идёт:
Особое место занимает патах гнува -
Звук [Э] обозначается одним из следующих знаков:
Звук [И] -
Посмотрите: после бэт идёт йуд. Это как раз матерь чтения, часть огласовки. Такая огласовка называется полный хирик (хирик мале). В древности обозначала долгий звук. Бывает, что звук [И] обозначается только точкой -
В неогласованном письме на месте хирик хасэр может иногда писаться йуд.
Звук [О] обозначается
1) размещением точки после буквы вверху (холам хасэр):
2) буквой вав с точкой над ней (холам мале):
Эти два знака в большинстве случаев считаются взаимозаменяемыми. По правилам холам хасэр ставится в словах с нестабильным [О] -
В несогласованном письме холам хасэр заменяется на вав.
3) есть широко распространенная огласовка, сочетающая холам хасэр с матерью чтения алеф. Например, это слово [ло], или скорее [лё] -
4) Огласовка хатаф-
5) Кроме этого, существует огласовка камац катан, которая также дает [О]. На письме её хвостик чуть короче, чем у камац гадоль, что зачастую незаметно -
Звук [У] обозначается
1) тремя точками под буквой, причём обязательно расположенными на наклонной прямой (кубуц): [увда] -
2) буквой вав с точкой слева посередине (шурук):
Современными израильтянами при письме предпочитается
Есть ещё одно сочетание, оно встречается только в конце слова -
По большому счёту -
Гэрэш -
Гэрэш ставится слева вверху над гимель, зайн или цади:
-
Рассмотрим таблицу с базовыми огласовками
В этой таблице в качестве базовых согласных букв, к которым добавляются некудот, использованы буквы бет (ב), хет (ח) и шин (ש). Все остальные буквы, показанные в таблице, являются на самом деле частями соответствующих огласовок. Следует отметить, что точное произношение огласовок зависит от диалекта: сефарды произносят их иначе, чем ашкеназы; произношение, принятое в Израиле, ближе всего ксефардскому, хотя и не полностью совпадает с ним.
Знак |
Произношение |
|
тивериадское |
современное израильское |
|
בְ |
שְׁוָא (šəwâ). Транслитерация: ə(IPA /ə/), либо опускается (когда не обозначает звука) |
שְׁווָא šəva), шва. Официальная транслитерация: ə (IPA /ə/), либо опускается (когда не обозначает звука); может также передаваться латиницей как e или апостроф ' |
חֱ |
סְגוֹל ḥăṭep̄ səḡôl). Транслитерация: ĕ (IPA /ɛ/) |
חֲטַף סֶגּוֹל ḥataf seggol), хатаф- |
חֲ |
חֲטֶף פַּתַח (ḥăṭep̄ páṯaḥ). Транслитерация: ă (IPA /a/) |
חֲטַף פַּתַח ḥataf pátaḥ), хатаф- |
חֳ |
חֲטֶף קָמֶץ (ḥăṭep̄ qāmeṣ). Транслитерация: ŏ (IPA /ɔ/) |
חֲטַף קָמָץ (ḥataf qamaẓ), хатаф- |
בִ |
חִירֶק (ḥîreq). Транслитерация: i(IPA /i/) или í (IPA /iː/) |
חִירִיק (ḥiriq), хирик. Транслитерация: i (IPA /i/). Израильтяне обычно заменяют его на ḥiriq male для лёгкости чтения |
בִי |
חִירֶק מָלֵא (ḥîreq mālê). Транслитерация: î (IPA /iː/) |
חִירִיק מָלֵא (ḥiriq male), хирик- |
בֵ |
צֵרֵי (ṣērê). Транслитерация: ē (IPA/eː/) |
צֵירֵי (ẓere), цере. Транслитерация: e (IPA /e/) |
בֵא,בֵה,בֵי |
צֵרֵי מָלֵא (ṣērê mālê). Транслитерация: ê (IPA /eː/) |
צֵירֵי מָלֵא (ẓere male), цере- |
בֶ |
סְגוֹל (səḡôl). Транслитерация: e(IPA /ɛ/) or é (IPA /ɛː/) |
סֶגּוֹל (seggol), сегол. Транслитерация: e (IPA /e/) |
בֶא,בֶה,בֶי |
סְגוֹל מָלֵא (səḡôl mālê). Транслитерация: ệ (IPA /ɛː/) |
סֶגּוֹל מָלֵא (seggol male), сегол- |
בַ |
פַּתַח (páṯaḥ). Транслитерация: a(IPA /a/) or á (IPA lt /aː/) |
פַּתַח (pátaḥ), патах. Транслитерация: a (IPA lt /a/) |
בַא,בַה |
פַּתַח מָלֵא (páṯaḥ mālê). Транслитерация: ậ (IPA /aː/) |
פַּתַח מָלֵא (pátaḥ male), патах- |
בָ |
קָמֶץ גָּדוֹל (qāmeṣ gāḏôl). Транслитерация: ā (IPA /ɔː/) |
קָמַץ גָּדוֹל (qamaẓ gadol), камац- |
בָא,בָה |
קָמֶץ מָלֵא (qāmeṣ mālê). Транслитерация: â (IPA /ɔː/) |
קָמַץ מָלֵא (qamaẓ male), камац- |
בָ |
קָמֶץ קָטָן (qāmeṣ qāṭān). Транслитерация: o (IPA /ɔ/) |
קָמַץ קָטָן (qamaẓ qatan), камац- |
בֹ |
חֹלֶם (ḥōlem). Транслитерация: ō(IPA lt /oː/) |
חוֹלָם (ḥolam), холам. Транслитерация: o (IPA /o/). Этот знак пишется над левым краем буквы, или слегка дальше (то есть после буквы). Израильтяне обычно заменяют его на ḥolam male для лёгкости чтения |
בֹא,בֹה,בו |
חֹלֶם מָלֵא (ḥōlem mālê). Транслитерация: ô (IPA /oː/) |
חוֹלַם מָלֵא (ḥolam male), холам- |
בֻ |
קִבּוּץ (qibbûṣ). Транслитерация: u(IPA /u/) или ú (IPA /uː/) |
קוּבּוּץ (qubbuẓ), куббуц. Транслитерация: u (IPA /u/). Израильтяне обычно заменяют его наšuruq для лёгкости чтения |
בוּ |
שׁוּרֶק (šûreq). Транслитерация: û(IPA lt /uː/) |
שׁוּרוּק (šuruq), шурук. Транслитерация: u (IPA lt /u/). Этот знак пишется после базовой буквы, потому что представляет собой букву вав с точкой, похожей на dageš |
בּ |
דָּגֵשׁ (dāḡēš). Этот знак не является огласовкой, а удваивает базовую согласную букву либо указывает на «твёрдый» (то есть взрывной) вариант её произношения. Буква с этим знаком может иметь любую огласовку |
דָּגֵשׁ (dageš), дагеш. Хотя в стандартной транслитерации иврита указывается удвоение согласных, при произношении оно почти полностью игнорируется современным израильским языком. Тем не менее, варианты произношения некоторых букв (ב, ג, ד, כ, פ, ת) различаются, и дагеш указывает на взрывной вариант произношения. Когда этот знак указывает на удвоение согласного, он называется дагеш- |
שׁ |
Точка шина. Этот знак не является огласовкой, а указывает, что буква шин, над которой он пишется, обозначает звук š (IPA /ʃ/). Более распространённая транслитерация: sh. Точка шина пишется над первой (самой правой) палочкой этой буквы |
|
שׂ |
Точка сина. Этот знак не является огласовкой, а указывает, что буква шин, над которой он пишется, обозначает звук ś (IPA /ɬ/). Современная транслитерация: s (IPA /s/). Точка сина пишется над третьей (самой левой) палочкой этой буквы |
|
בֿ |
Рафе. Этот знак является не огласовкой, а указанием на отсутствие дагеша: либо на «мягкий» (фрикативный) вариант произношения согласного, либо на отсутствие его удвоения |
Практически не употребляется. Иногда используется в lt идише для различения букв פּ (IPA/p/) и פֿ (IPA /f/). Также иногда используется для указания непроизносимых букв, таких как הи א. В древних рукописях почти с каждой буквой пишется либо дагеш, либо рафе. В наиболее запутанном случае — в тексте Десяти заповедей, для которых существует два варианта прочтения, обычно печатаемых объединённо, — с одной буквой могут одновременно писаться и дагеш, и рафе, указывая на то, что согласный считается твёрдым в одном варианте прочтения и мягким — в другом |